鎮(zhèn)江翻譯社-鎮(zhèn)江譯林翻譯字字珠璣-鎮(zhèn)江翻譯社翻譯
表語從句
it seems that it is going to snow.
看起來要下雪了。
that is why jack got scolded.
這就是杰克受到訓(xùn)斥的原因。
the question remains whether we can win the majority of the people.
問題是我們能否贏得大多數(shù)人民群眾的支持。
his view of the press was that the reporters were either for him or against him.
他對新聞界的看法是,記者們不是支持他,就是反對他。
轉(zhuǎn)譯:英語中常用介詞來表達(dá)動(dòng)作意義。漢譯時(shí),可將介詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。
①在作表語的介詞短語中,鎮(zhèn)江翻譯社價(jià)格,介詞常轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞,鎮(zhèn)江翻譯社,而連系動(dòng)詞則省略不譯。如:thi*achine is out of repair.這臺(tái)機(jī)器失修了。
②在作目的或原因狀語的介詞短語中,介詞有時(shí)轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。如:
the letter e is commonly used for electromotive force.通常用e這個(gè)字母表示電動(dòng)勢。
③在作條件、方式或方法狀語的介詞短語中,介詞有時(shí)轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。如:
but even the larger molecules with several hundred *s are too *all to be seen with the best optical microscope.但是,即使有幾百個(gè)原子的分子也是太小了,鎮(zhèn)江翻譯社翻譯,用1好的光學(xué)顯微鏡也看不見它們。
④介詞短語作補(bǔ)足語時(shí),其中介詞常轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞。如:
heat sets these particles in random motion.熱量使這些粒子作隨機(jī)運(yùn)動(dòng)。
增譯:增詞不是無中生有,而是要根據(jù)上下文特別是與介詞搭配的動(dòng)詞或形容詞的含義加得恰當(dāng)。有不少情況,句中與介詞搭配的動(dòng)詞或形容詞不出現(xiàn),如照原文結(jié)構(gòu)無法把意思表達(dá)清楚,甚至易于誤解時(shí),這就需要增詞。
如:thats all there is to it.那就是與此有關(guān)的全部內(nèi)容。(原句中 to=related to)
the engineer was taken ill with cumption. it was flour on the lungs,鎮(zhèn)江翻譯社怎么樣, the doctor told him at the time.這個(gè)工程師得了肺一病、那是由于面粉對肺部的影響,當(dāng)時(shí)醫(yī)生這樣對他說的。(on=effect)
因此,熟悉介詞與動(dòng)詞或形容詞的習(xí)慣搭配是增詞并正確理解詞義的一種重要手段。
鎮(zhèn)江翻譯社-鎮(zhèn)江譯林翻譯字字珠璣-鎮(zhèn)江翻譯社翻譯由鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司提供。鎮(zhèn)江譯林翻譯有限公司是江蘇 鎮(zhèn)江 ,翻譯的見證者,多年來,公司貫徹執(zhí)行科學(xué)管理、*發(fā)展、誠實(shí)守信的方針,滿足客戶需求。在鎮(zhèn)江譯林翻譯*攜全體員工熱情歡迎各界人士垂詢洽談,共創(chuàng)鎮(zhèn)江譯林翻譯更加美好的未來。